[Eski] Silinmiş dosya kurtarımı.

Bu başlık 2011 ve öncesi açılmış Müziktek Forumu başlıklarından biridir

Mundox

QuietArt.co.nz
Bugün yanlışlıkla bir kaç döküman sildim. Excel ve word tarzı dökümanlar.
Bildiğiniz/kullandığınız freeware data recovery yazılımı var mı?
Leopard'a update etmedik böyle oldu...
İşin komiği o anda Apple sayfasında Time Machine ile ilgili bir yazı okuyordum. :evil:
 
EN son benim başıma geldi böyle bir şey, hatta daha beteri. Harddisk ntfs'den ext3'e formatlandı. Ancak Easy Recovery ile hallettim. Ücretli bir yazılım ( 79 Euro). Gerçi ben ücret ödemedim, bizim şirkette bu işler olduğu için şirketin lisansını kullandım :)
 
Oops :oops: Bu arada mesajı tam anlayamamışım, siz ücretsiz yazılım sormuşssunuz. Tam emin eğilim ancak Easy Recovery'nin demosu belirli bir dosya sayısına kadar kurtarmanıza izin veriyordu...
 
Ben mac uzerine xp kurmustum daha dogrusu kuramistim ve bilgilerim uctu sonradan tekrar mac i yukledm geri ceviremedim bilgilerimi..Sonra tekrar tiger dayken data rescue denedim ama zaten benm mac de olan dosyalari gordu..Simdi o ilk halindeyken ki dosylarima ulasmam imkansiz olarak goruyorum ..
Yanlismiyim..
 
Konuyla ilgisi yok ama, son zamanlarda forumlarda sıkça rastladığım bir durum var, o da "çalım, yapım, kullanım" vb. gibi, fiillerin sonuna "-ım" eki getirilerek oluşturulan kelimelerin sıkça kullanılması. Mesela bu başlığın "Silinmiş dosya kurtarımı" yerine "Silinmiş dosya(lar)ın kurtarılması" olması doğru değil mi? Merakımdan soruyorum.
 
Doğru saptama heartcore. Yazdığın şekli doğru. Ama TDK'ya bakarsan, "kurtarım"ın da doğru kabul edilir hale geldiğini görürsün.

Bu tip "kısayol"ların kaynağı da yine Türkçe. "Çıkarım" örneğinde olduğu gibi. O da "çıkartılmış (sonuç)", "çıkartım" değil, "çıkarım" olmalı. İsim.
 
heartcore' Alıntı:
Mesela bu başlığın "Silinmiş dosya kurtarımı" yerine "Silinmiş dosya(lar)ın kurtarılması" olması doğru değil mi? Merakımdan soruyorum.
İkisi de olur ama bence doğrusu Vedat'ın yazdığı şekildir.

Misal "Nüfusun sayılması" mı doğru sence yoksa "Nüfus sayımı" mı?

Bir başka örnek vereyim. Anlam belki aynı ama vurgu bence epey değişiyor.
"Babasının aniden ölmesi onu çok sarstı."
"Babasının ani ölümü onu çok sarstı."

"ım, im, üm, um, om, öm" ekleri "fillden isim yapma" ekleridir ve güzel Türkçe'mizde sıkça kullanılır.
 
Moz güzel izah etmiş.

Benim forum trendleri ile bir alakam olmaz. Lisede öğrendiğim Türkçe ile yazıyorum.
Eğer Türkçe değiştiyse benim haberim yok kusura bakma heartcore. :wink:
 
moz' Alıntı:
"ım, im, üm, um, om, öm" ekleri "fillden isim yapma" ekleridir ve güzel Türkçe'mizde sıkça kullanılır.

Bunun farkındayım, ama sanırım bu eklerin kullanılmasıyla oluşan örneklerin zaman içinde yerleşmiş olanlarından yola çıkarak (ölüm, yapım vb.) bu ekleri her fiile uygulamayı pek benimseyemiyorum, muğlak bir konu, araştırmak lazım.

Mundox' Alıntı:
Moz güzel izah etmiş.

Benim forum trendleri ile bir alakam olmaz. Lisede öğrendiğim Türkçe ile yazıyorum.
Eğer Türkçe değiştiyse benim haberim yok kusura bakma heartcore. :wink:

Kusurlara bakmaksızın değişiyor, yapacak birşey yok (gibi) :)
 
Geri
Üst