Nurkan
bu edebi çeviri degil sayfası maksimum 10 ytl ye cevirilir.
Profesyonel çevirmenler bunu 15 gunde çevirir.
Bir de ürünlerin kaç tane satıldığı konusunda bir iki görüş var,
zaten temsilcilik aldıgınız üründen belli sayının altında satıyorsanız kotalarını doldurmuyorsanız ürünün temsilciliğini geri alırlar.
Çok satılan veya az satılan fark etmiyor hiç bir ürünün kullanım kılavuzları
çevrilmiyor.
Mavi bilgisayardan cmt si günü 75 ytl ye acil bir durum için
PIRANHA marka

bir dvd çalıcı aldım onun bile içinden
45 sayfalık Türkçe çok güzel basılmış bir kullanım kılavuzu ve Garanti belgesi kitapçığı çıktı

)))
cubase 5 fiyat 499 euro+kdv ve kullanım kılavuzu ya da içinden çıkan kitapçık İngilizce . Düşündürücü bir durum.
Polonya konusunda ise bir şey söyliyemiyeceğim İlter orada yaşayan sensin , sömürge ülke psikolojisinden çıkılması gerekiyor gibi geliyor.
Esasında bu işlerle uğraşanlar zaten zorunlu olarak yabancı dillerini geliştiriyorlar İngilizce yi iyi bilmenin kimseye bir zararı yok ama zorunlu da olmamalı. Düşünsenize bizim yaptımız işlerle ilgi kaç tane yazılmış Türkçe kitap var. Bence eğitim dilinin Türkçe olması gibi çok daha fazla
anadilde yazılmış veya çevrilmiş kaynaga ihtiyaç var.
Böyle bir talep var hatta Compel ile görüşüp anlaşan bir çevirmen compel e hiç bir yük getirmeden bu kitabın çevirisini yaparsa bastırıp para bile kazanabilir. Bu forumda bile Cubase in kitabı için hiç düşünmeden 20 ytl verip alacak 100 kişi bulursunuz daha bile fazlası vardır
İlk basımının hemen tükeneceğini 2 basım aşamasında korsanının bile piyasada olacagını görür gibiyim

)))))
Polonyanınsa AB ülkesi olması üretiminiden veya zenginliğinden değil kültür mirasından ve dininden kaynaklanıyor sanırım. Onların İngilizce kullanım kılavuzları kullanmaları çok iyi ingilizce bildiklerinden değil henuz olayların farkında olmadıklarındandır.
sevgiler